Teams - Generating live machine translations Tutorial

  • 1:51
  • 704 views
00:00:06
for live events which involves
00:00:08
translating your presentation into
00:00:10
different languages in the form of
00:00:14
subtitles in real-time very convenient.
00:00:17
If you have listeners scattered
00:00:19
geographically or who do not
00:00:21
speak the same languages as you,
00:00:23
to be able to benefit when programming
00:00:27
your event in the second screen.
00:00:30
In this part here,
00:00:31
which is called captions and
00:00:33
which is activated by default,
00:00:35
you will be able to choose the original
00:00:38
language to signal to the system the
00:00:41
language it will have to translate.
00:00:43
Currently there are three languages that
00:00:46
are available for the original language.
00:00:49
English, German and traditional Chinese.
00:00:53
Of course,
00:00:54
Microsoft will enrich dies languages
00:00:57
to offer as many choices as possible.
00:01:02
After choosing the original language,
00:01:04
you will be able to choose up to six
00:01:08
languages that will be translated in
00:01:11
real time during your presentation.
00:01:13
For example,
00:01:14
I will choose German,
00:01:17
Spanish and French.
00:01:18
This means that participants will be
00:01:21
able to choose these languages as
00:01:25
captioning when viewing the event.
00:01:28
Now from the participants side.
00:01:30
Let us see how to request the translation
00:01:33
and what the subtitles look like.
00:01:36
During the event.
00:01:37
The participant can activate
00:01:40
or disable the subtitles.
00:01:42
But mostly choose his language of you.

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:03
Существует чрезвычайно удобная функция
00:00:06
для живых событий, которые включают в себя
00:00:08
перевод презентации в
00:00:10
различных языках в виде
00:00:14
субтитры в режиме реального времени очень удобно.
00:00:17
Если у вас есть слушатели разбросаны
00:00:19
географически или которые не
00:00:21
говорить на тех же языках, что и вы,
00:00:23
чтобы иметь возможность извлечь выгоду при программировании
00:00:27
событие на втором экране.
00:00:30
В этой части здесь,
00:00:31
который называется субтитры и
00:00:33
который активируется по умолчанию,
00:00:35
вы сможете выбрать оригинальный
00:00:38
язык, чтобы сигнализировать системе
00:00:41
язык, который он должен будет перевести.
00:00:43
В настоящее время существует три языка, которые
00:00:46
доступны для оригинального языка.
00:00:49
Английский, немецкий и традиционный китайский.
00:00:53
Конечно
00:00:54
Microsoft обогатит языки умирает
00:00:57
предложить как можно больше вариантов.
00:01:02
Выбрав оригинальный язык,
00:01:04
вы сможете выбрать до шести
00:01:08
языки, которые будут переведены на
00:01:11
в режиме реального времени во время презентации.
00:01:13
Например
00:01:14
Я выберу немецкий,
00:01:17
Испанский и французский языки.
00:01:18
Это означает, что участники будут
00:01:21
возможность выбрать эти языки в качестве
00:01:25
субтитры при просмотре события.
00:01:28
Теперь со стороны участников.
00:01:30
Давайте посмотрим, как запросить перевод
00:01:33
и как выглядят субтитры.
00:01:36
Во время мероприятия.
00:01:37
Участник может активировать
00:01:40
или отключить субтитры.
00:01:42
Но в основном выбирают его язык из вас.

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:03
Има изключително удобна функция
00:00:06
за събития на живо, които включват
00:00:08
превод на вашата презентация в
00:00:10
различни езици под формата на
00:00:14
субтитри в реално време много удобно.
00:00:17
Ако слушателите са разпръснати
00:00:19
географски или които не
00:00:21
говорят на същите езици като вас,
00:00:23
да могат да се възползват при програмирането
00:00:27
на вашето събитие на втория екран.
00:00:30
В тази част тук,
00:00:31
който се нарича надписи и
00:00:33
която е активирана по подразбиране,
00:00:35
ще можете да изберете оригинала
00:00:38
да сигнализират на системата,
00:00:41
език, който ще трябва да преведе.
00:00:43
Понастоящем има три езика, които
00:00:46
за оригиналния език.
00:00:49
английски, немски и традиционен китайски.
00:00:53
Разбира се
00:00:54
Microsoft ще обогати езиците за
00:00:57
да предложим възможно най-голям избор.
00:01:02
След като изберете оригиналния език,
00:01:04
ще можете да изберете до шест
00:01:08
езици, които ще бъдат преведени в
00:01:11
в реално време по време на презентацията.
00:01:13
Например,
00:01:14
Ще избера немски,
00:01:17
Испански и френски.
00:01:18
Това означава, че участниците ще бъдат
00:01:21
да избират тези езици като
00:01:25
надписи, когато гледате събитието.
00:01:28
Сега от страна на участниците.
00:01:30
Нека видим как да заявите превода
00:01:33
и как изглеждат субтитрите.
00:01:36
По време на събитието.
00:01:37
Участникът може да
00:01:40
или да изключите субтитрите.
00:01:42
Но най-вече избирам езика му за теб.

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:03
Există o caracteristică extrem de la îndemână
00:00:06
pentru evenimente live care implică
00:00:08
traducerea prezentării în
00:00:10
limbi diferite sub formă de
00:00:14
subtitrari în timp real foarte convenabil.
00:00:17
Dacă aveți ascultători împrăștiate
00:00:19
geografic sau care nu
00:00:21
vorbesc aceleași limbi ca și tine,
00:00:23
să poată beneficia atunci când programează
00:00:27
evenimentul în al doilea ecran.
00:00:30
În această parte aici,
00:00:31
care se numește legende și
00:00:33
care este activat în mod implicit,
00:00:35
veți putea alege originalul
00:00:38
pentru a semnala sistemului
00:00:41
limba pe care va trebui să o traducă.
00:00:43
În prezent, există trei limbi care
00:00:46
sunt disponibile pentru limba originală.
00:00:49
Engleză, germană și chineză tradițională.
00:00:53
desigur
00:00:54
Microsoft va îmbogăți moare limbi
00:00:57
pentru a oferi cât mai multe opțiuni posibil.
00:01:02
După alegerea limbii originale,
00:01:04
veți putea alege până la șase
00:01:08
limbile care vor fi traduse în
00:01:11
în timp real în timpul prezentării.
00:01:13
De exemplu,
00:01:14
Voi alege germana,
00:01:17
Spaniolă și franceză.
00:01:18
Aceasta înseamnă că participanții vor fi
00:01:21
posibilitatea de a alege aceste limbi ca
00:01:25
subtitrări la vizualizarea evenimentului.
00:01:28
Acum, din partea participanților.
00:01:30
Să vedem să solicităm traducerea
00:01:33
și arată subtitrarile.
00:01:36
În timpul evenimentului.
00:01:37
Participantul poate activa
00:01:40
sau dezactivați subtitrările.
00:01:42
Dar mai ales alege limba lui de tine.

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:03
Існує надзвичайно зручна функція
00:00:06
для живих подій, які передбачають
00:00:08
переклад презентації на
00:00:10
різних мов у вигляді
00:00:14
субтитри в режимі реального часу дуже зручно.
00:00:17
Якщо у вас є слухачі розкидані
00:00:19
географічно або які не
00:00:21
розмовляти такими ж мовами, як ви,
00:00:23
мати можливість скористатися при програмуванні
00:00:27
події на другому екрані.
00:00:30
У цій частині тут,
00:00:31
який називається підписами та
00:00:33
активується за замовчуванням,
00:00:35
ви зможете вибрати оригінал
00:00:38
мовою сигналу до системи
00:00:41
мову, якою він повинен буде перекласти.
00:00:43
В даний час існує три мови, які
00:00:46
доступні для вихідної мови.
00:00:49
Англійська, німецька та традиційна китайська.
00:00:53
Звичайно
00:00:54
Корпорація Майкрософт збагатить мови вмирає
00:00:57
запропонувати якомога більше варіантів.
00:01:02
Після вибору вихідної мови,
00:01:04
ви зможете вибрати до шести
00:01:08
мов, які будуть перекладені на
00:01:11
в режимі реального часу під час презентації.
00:01:13
Наприклад,
00:01:14
Я вибираю німецьку,
00:01:17
Іспанська та французька мови.
00:01:18
Це означає, що учасники
00:01:21
вміє вибирати ці мови як
00:01:25
ти заголовком під час перегляду події.
00:01:28
Тепер з боку учасників.
00:01:30
Давайте подивимося, як замовити переклад
00:01:33
і як виглядають субтитри.
00:01:36
Під час заходу.
00:01:37
Учасник може активувати
00:01:40
або вимкнути субтитри.
00:01:42
Але в основному вибирають його мову з вас.

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:03
Jest bardzo przydatna funkcja
00:00:06
na żywo, które obejmują
00:00:08
tłumaczenie prezentacji na
00:00:10
różnych językach w formie
00:00:14
napisy w czasie rzeczywistym bardzo wygodne.
00:00:17
Jeśli masz słuchaczy rozproszonych
00:00:19
geograficznie lub którzy nie
00:00:21
mówić tymi samymi językami co Ty,
00:00:23
aby móc korzystać przy programowaniu
00:00:27
zdarzenia na drugim ekranie.
00:00:30
W tej części tutaj
00:00:31
który jest nazywany napisami i
00:00:33
który jest domyślnie aktywowany,
00:00:35
będziesz mógł wybrać oryginalny
00:00:38
w języku, aby zasygnalizować systemowi
00:00:41
język, który będzie musiał przetłumaczyć.
00:00:43
Obecnie istnieją trzy języki, które
00:00:46
są dostępne dla oryginalnego języka.
00:00:49
angielski, niemiecki i tradycyjny chiński.
00:00:53
Oczywiście
00:00:54
Microsoft wzbogaci języki umierania
00:00:57
zaoferować jak najwięcej możliwości wyboru.
00:01:02
Po wybraniu oryginalnego języka
00:01:04
będzie można wybrać maksymalnie sześć
00:01:08
języków, które zostaną przetłumaczone na
00:01:11
w czasie rzeczywistym podczas prezentacji.
00:01:13
Na przykład,
00:01:14
Wybiorę niemiecki,
00:01:17
hiszpański i francuski.
00:01:18
Oznacza to, że uczestnicy będą
00:01:21
w stanie wybrać te języki jako
00:01:25
podpisów podczas wyświetlania zdarzenia.
00:01:28
Teraz od strony uczestników.
00:01:30
Zobaczmy, jak poprosić o tłumaczenie
00:01:33
i jak wyglądają napisy.
00:01:36
Podczas imprezy.
00:01:37
Uczestnik może aktywować
00:01:40
lub wyłącz napisy.
00:01:42
Ale przede wszystkim wybrać jego język ciebie.

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:03
Son derece kullanışlı bir özellik tir
00:00:06
içeren canlı etkinlikler için
00:00:08
sununuzu
00:00:10
şeklinde farklı diller
00:00:14
gerçek zamanlı çok uygun altyazılar.
00:00:17
Eğer dinleyicidağınık varsa
00:00:19
coğrafi olarak ya da olmayan
00:00:21
sizinle aynı dilleri konuşmak,
00:00:23
programlama yaparken yararlanabilmek için
00:00:27
ikinci ekranda olay.
00:00:30
Bu bölümde,
00:00:31
hangi başlıklar denir ve
00:00:33
varsayılan olarak etkinleştirilir,
00:00:35
orijinal seçmek mümkün olacak
00:00:38
sisteme sinyal vermek için dil
00:00:41
çevirmek zorunda kalacaktır dil.
00:00:43
Şu anda üç dil vardır
00:00:46
orijinal dil için kullanılabilir.
00:00:49
İngilizce, Almanca ve geleneksel Çince.
00:00:53
Elbette
00:00:54
Microsoft kalıp dilleri zenginleştirecek
00:00:57
mümkün olduğunca çok seçenek sunmak için.
00:01:02
Orijinal dili seçtikten sonra,
00:01:04
altıya kadar seçim yapabileceksiniz
00:01:08
çevrilecek diller
00:01:11
sununuzda gerçek zamanlı olarak.
00:01:13
Örneğin,
00:01:14
Almanca'yı seçeceğim.
00:01:17
İspanyolca ve Fransızca.
00:01:18
Bu, katılımcıların
00:01:21
olarak bu dilleri seçmek mümkün
00:01:25
olayı görüntülerken altyazı.
00:01:28
Şimdi katılımcılar tarafından.
00:01:30
Çevirinin nasıl talep edilebildiğini görelim
00:01:33
ve altyazıların neye benzediğini.
00:01:36
Olay sırasında.
00:01:37
Katılımcı etkinleştirebilirsiniz
00:01:40
veya altyazıları devre dışı kılabilir.
00:01:42
Ama çoğunlukla senin dilini seç.

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:03
Es gibt eine extrem praktische Funktion
00:00:06
für Live-Events, die
00:00:08
Übersetzung Ihrer Präsentation in
00:00:10
verschiedenen Sprachen in Form von
00:00:14
Untertitel in Echtzeit sehr bequem.
00:00:17
Wenn Sie Zuhörer verstreut haben
00:00:19
geographisch oder die nicht
00:00:21
die gleichen Sprachen sprechen wie Sie,
00:00:23
um bei der Programmierung davon profitieren zu können
00:00:27
Ihre Veranstaltung im zweiten Bildschirm.
00:00:30
In diesem Teil hier,
00:00:31
die als Beschriftungen und
00:00:33
die standardmäßig aktiviert ist,
00:00:35
Sie können das Original wählen
00:00:38
Sprache, um dem System die
00:00:41
Sprache, die sie übersetzen muss.
00:00:43
Derzeit gibt es drei Sprachen, die
00:00:46
sind für die Originalsprache verfügbar.
00:00:49
Englisch, Deutsch und traditionelles Chinesisch.
00:00:53
Natürlich
00:00:54
Microsoft wird die Sprachen bereichern
00:00:57
so viele Möglichkeiten wie möglich zu bieten.
00:01:02
Nach der Wahl der Originalsprache
00:01:04
können Sie bis zu sechs
00:01:08
Sprachen, die in
00:01:11
Echtzeit während Ihrer Präsentation.
00:01:13
Zum Beispiel
00:01:14
Ich wähle Deutsch,
00:01:17
Spanisch und Französisch.
00:01:18
Dies bedeutet, dass die Teilnehmer
00:01:21
diese Sprachen als
00:01:25
Beschriftung beim Anzeigen des Ereignisses.
00:01:28
Jetzt von der Teilnehmerseite.
00:01:30
Lassen Sie uns sehen, wie die Übersetzung anfordern
00:01:33
und wie die Untertitel aussehen.
00:01:36
Während der Veranstaltung.
00:01:37
Der Teilnehmer kann
00:01:40
oder deaktivieren Sie die Untertitel.
00:01:42
Aber wählen Sie meistens seine Sprache von Ihnen.

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:03
Hay una característica extremadamente útil
00:00:06
para eventos en vivo que implica
00:00:08
traducir su presentación en
00:00:10
diferentes idiomas en forma de
00:00:14
subtítulos en tiempo real muy conveniente.
00:00:17
Si tiene oyentes dispersos
00:00:19
geográficamente o que no
00:00:21
hablar los mismos idiomas que usted,
00:00:23
para poder beneficiarse al programar
00:00:27
su evento en la segunda pantalla.
00:00:30
En esta parte de aquí,
00:00:31
que se llama subtítulos y
00:00:33
que se activa por defecto,
00:00:35
usted será capaz de elegir el original
00:00:38
idioma a señalar al sistema la
00:00:41
idioma tendrá que traducir.
00:00:43
Actualmente hay tres idiomas que
00:00:46
están disponibles para el idioma original.
00:00:49
Inglés, alemán y chino tradicional.
00:00:53
Claro
00:00:54
Microsoft enriquecerá los idiomas de los dados
00:00:57
para ofrecer tantas opciones como sea posible.
00:01:02
Después de elegir el idioma original,
00:01:04
usted será capaz de elegir hasta seis
00:01:08
idiomas que se traducirán en
00:01:11
tiempo real durante su presentación.
00:01:13
Por ejemplo,
00:01:14
Elegiré alemán,
00:01:17
Español y francés.
00:01:18
Esto significa que los participantes
00:01:21
capaz de elegir estos idiomas como
00:01:25
subtitulado al ver el evento.
00:01:28
Ahora desde el lado de los participantes.
00:01:30
Veamos cómo solicitar la traducción
00:01:33
y cómo se ven los subtítulos.
00:01:36
Durante el evento.
00:01:37
El participante puede activar
00:01:40
o desactivar los subtítulos.
00:01:42
Pero sobre todo elige su lenguaje de ti.

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:03
C'è una caratteristica estremamente utile
00:00:06
per eventi dal vivo che coinvolge
00:00:08
tradurre la presentazione in
00:00:10
lingue diverse sotto forma di
00:00:14
sottotitoli in tempo reale molto conveniente.
00:00:17
Se si dispone di ascoltatori sparsi
00:00:19
geograficamente o che non lo fanno
00:00:21
parlare le stesse lingue come te,
00:00:23
per essere in grado di beneficiare quando si programma
00:00:27
l'evento nella seconda schermata.
00:00:30
In questa parte qui,
00:00:31
che si chiama didascalie e
00:00:33
che è attivato per impostazione predefinita,
00:00:35
si sarà in grado di scegliere l'originale
00:00:38
lingua per segnalare al sistema il
00:00:41
lingua che dovrà tradurre.
00:00:43
Attualmente ci sono tre lingue che
00:00:46
sono disponibili per la lingua originale.
00:00:49
Inglese, tedesco e cinese tradizionale.
00:00:53
Naturalmente,
00:00:54
Microsoft arricchirà le lingue dei disacchi.1
00:00:57
per offrire il maggior numero possibile di scelte.
00:01:02
Dopo aver scelto la lingua originale,
00:01:04
sarete in grado di scegliere fino a sei
00:01:08
lingue che saranno tradotte in
00:01:11
in tempo reale durante la presentazione.
00:01:13
Per esempio
00:01:14
Sceglierò il tedesco,
00:01:17
spagnolo e francese.
00:01:18
Ciò significa che i partecipanti saranno
00:01:21
in grado di scegliere queste lingue come
00:01:25
durante la visualizzazione dell'evento.
00:01:28
Ora dal lato partecipanti.
00:01:30
Vediamo come richiedere la traduzione
00:01:33
e l'aspetto dei sottotitoli.
00:01:36
Durante l'evento.
00:01:37
Il partecipante può attivare
00:01:40
o disattivare i sottotitoli.
00:01:42
Ma soprattutto scegli la sua lingua di te.

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:03
Er is een zeer handige functie
00:00:06
voor live-evenementen die
00:00:08
het vertalen van uw presentatie naar
00:00:10
verschillende talen in de vorm van
00:00:14
ondertitels in real-time erg handig.
00:00:17
Als je luisteraars hebt verspreid
00:00:19
geografisch of die niet
00:00:21
dezelfde talen spreken als u,
00:00:23
om te kunnen profiteren bij het programmeren
00:00:27
uw evenement in het tweede scherm.
00:00:30
In dit deel hier,
00:00:31
die bijschriften wordt genoemd en
00:00:33
die standaard wordt geactiveerd;
00:00:35
u zult in staat zijn om het origineel te kiezen
00:00:38
taal om aan het systeem te wijzen dat de
00:00:41
taal die het zal moeten vertalen.
00:00:43
Momenteel zijn er drie talen die
00:00:46
zijn beschikbaar voor de oorspronkelijke taal.
00:00:49
Engels, Duits en traditioneel Chinees.
00:00:53
Natuurlijk
00:00:54
Microsoft zal verrijken sterft talen
00:00:57
om zoveel mogelijk keuzes te bieden.
00:01:02
Na het kiezen van de oorspronkelijke taal,
00:01:04
u maximaal zes personen kiezen
00:01:08
talen die worden vertaald in
00:01:11
real-time tijdens uw presentatie.
00:01:13
Zo kan
00:01:14
Ik kies Duits.
00:01:17
Spaans en Frans.
00:01:18
Dit betekent dat de deelnemers
00:01:21
in staat zijn om deze talen te kiezen als
00:01:25
ondertiteling bij het bekijken van de gebeurtenis.
00:01:28
Nu van de deelnemers kant.
00:01:30
Laten we eens kijken hoe de vertaling kan worden aangevraagd
00:01:33
en hoe de ondertitels eruit zien.
00:01:36
Tijdens het evenement.
00:01:37
De deelnemer kan activeren
00:01:40
of schakel de ondertitels uit.
00:01:42
Maar meestal kies zijn taal van jou.

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:03
Há uma característica extremamente útil
00:00:06
para eventos ao vivo que envolve
00:00:08
traduzindo a sua apresentação em
00:00:10
línguas diferentes na forma de
00:00:14
legendas em tempo real muito conveniente.
00:00:17
Se tiver os ouvintes dispersos
00:00:19
geograficamente ou que não
00:00:21
falar as mesmas línguas que tu,
00:00:23
para ser capaz de beneficiar na programação
00:00:27
o seu evento no segundo ecrã.
00:00:30
Nesta parte aqui,
00:00:31
que é chamado de legendas e
00:00:33
que é ativado por defeito,
00:00:35
poderá escolher o original
00:00:38
linguagem para sinalizar para o sistema o
00:00:41
linguagem que terá que traduzir.
00:00:43
Atualmente existem três línguas que
00:00:46
estão disponíveis para a língua original.
00:00:49
Inglês, alemão e chinês tradicional.
00:00:53
Claro
00:00:54
Microsoft vai enriquecer línguas de morte
00:00:57
para oferecer o maior número de escolhas possível.
00:01:02
Depois de escolher a língua original,
00:01:04
poderá escolher até seis
00:01:08
línguas que serão traduzidas em
00:01:11
tempo real durante a sua apresentação.
00:01:13
Por exemplo
00:01:14
Vou escolher alemão,
00:01:17
Espanhol e francês.
00:01:18
Isto significa que os participantes serão
00:01:21
capaz de escolher estas línguas como
00:01:25
legendas ao visualizar o evento.
00:01:28
Agora do lado dos participantes.
00:01:30
Vamos ver como solicitar a tradução
00:01:33
e como são as legendas.
00:01:36
Durante o evento.
00:01:37
O participante pode ativar
00:01:40
ou desativar as legendas.
00:01:42
Mas escolha a sua língua de si.

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:03
Postoji izuzetno htehna karakteristika
00:00:06
za događaje uživo koji uključuju
00:00:08
prevođenje prezentacije u
00:00:10
različitih jezika u obliku
00:00:14
Prevod i obrada: dowla87 prijevodi-online.
00:00:17
Ako imate razbacane slušaoce
00:00:19
geografski ili koji ne
00:00:21
Govori iste jezike kao i ti,
00:00:23
da biste mogli da budete u prednosti prilikom programinga
00:00:27
događaj na drugom ekranu.
00:00:30
U ovom delu ovde,
00:00:31
koji se zove natpisi i
00:00:33
koji se podrazumevano aktivira,
00:00:35
moći ćete da odaberete original
00:00:38
jezik signala sistemu
00:00:41
jezik koji će morati da prevede.
00:00:43
Trenutno postoje tri jezika koja
00:00:46
dostupni su za originalni jezik.
00:00:49
Engleski, nemački i tradicionalni kineski.
00:00:53
Naravno
00:00:54
Microsoft će obogatiti jezike koji umiru
00:00:57
da ponudi što više izbora.
00:01:02
Nakon što sam izabrala originalni jezik,
00:01:04
moći ćete da izaberete do šest
00:01:08
jezika koji će biti prevedeni na
00:01:11
u realnom vremenu tokom prezentacije.
00:01:13
Na primer,
00:01:14
Ja жu izabrati nemaиki.
00:01:17
Španski i francuski.
00:01:18
To znači da će učesnici biti
00:01:21
možete odabrati ove jezike kao
00:01:25
prilikom prikazivanje događaja.
00:01:28
Sada sa strane učesnika.
00:01:30
Da vidimo kako da zatražimo prevod
00:01:33
I kako titlovi izgledaju.
00:01:36
Tokom dogaрaja.
00:01:37
Učesnik može da aktivira
00:01:40
ili onemogući titlove.
00:01:42
Ali uglavnom biram njegov jezik za tebe.

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:06
للأحداث الحية التي تنطوي على
00:00:08
ترجمة العرض التقديمي إلى
00:00:10
لغات مختلفة في شكل
00:00:14
الترجمة في الوقت الحقيقي مريحة للغاية.
00:00:17
إذا كان لديك مستمعين متناثرين
00:00:19
جغرافيا أو الذين لا
00:00:21
يتكلمون نفس اللغات التي تتحدثونها
00:00:23
أن تكون قادرة على الاستفادة عند البرمجة
00:00:27
الحدث الخاص بك في الشاشة الثانية.
00:00:30
في هذا الجزء هنا،
00:00:31
والذي يسمى التسميات التوضيحية و
00:00:33
التي يتم تنشيطها افتراضيا،
00:00:35
سوف تكون قادرة على اختيار الأصلي
00:00:38
لغة للإشارة إلى النظام
00:00:41
اللغة التي سوف تضطر إلى ترجمة.
00:00:43
حاليا هناك ثلاث لغات
00:00:46
متوفرة للغة الأصلية.
00:00:49
الإنجليزية والألمانية والصينية التقليدية.
00:00:53
طبعًا
00:00:54
مايكروسوفت سوف تثري يموت لغات
00:00:57
لتقديم أكبر عدد ممكن من الخيارات.
00:01:02
بعد اختيار اللغة الأصلية،
00:01:04
سوف تكون قادرة على اختيار ما يصل إلى ستة
00:01:08
اللغات التي سيتم ترجمتها في
00:01:11
الوقت الحقيقي أثناء العرض التقديمي.
00:01:13
على سبيل المثال
00:01:14
سأختار الألمانية
00:01:17
الإسبانية والفرنسية.
00:01:18
وهذا يعني أن المشاركين سيكونون
00:01:21
قادرة على اختيار هذه اللغات كما
00:01:25
التسمية التوضيحية عند عرض الحدث.
00:01:28
الآن من جانب المشاركين.
00:01:30
دعونا نرى كيفية طلب الترجمة
00:01:33
وكيف تبدو الترجمة.
00:01:36
خلال الحدث.
00:01:37
يمكن للمشارك التنشيط
00:01:40
أو تعطيل الترجمة.
00:01:42
لكن في الغالب اختر لغته منك

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:06
関係するライブイベント用
00:00:08
プレゼンテーションを
00:00:10
の形で異なる言語
00:00:14
リアルタイムで字幕非常に便利。
00:00:17
リスナーが散在している場合
00:00:19
地理的に、またはいない人
00:00:21
あなたと同じ言語を話し、
00:00:23
プログラミング時に利益を得られる
00:00:27
2 番目の画面でイベントを表示します。
00:00:30
この部分では、
00:00:31
キャプションと呼ばれる
00:00:33
デフォルトでアクティブ化されています。
00:00:35
あなたはオリジナルを選択することができます
00:00:38
システムに通知する言語
00:00:41
翻訳しなければならない言語。
00:00:43
現在、3つの言語があります。
00:00:46
は元の言語で使用できます。
00:00:49
英語、ドイツ語、繁体字中国語。
00:00:53
もちろんです
00:00:54
マイクロソフトはダイス言語を豊かにします
00:00:57
できるだけ多くの選択肢を提供する。
00:01:02
元の言語を選択した後、
00:01:04
あなたは6つまで選択することができます
00:01:08
に翻訳される言語
00:01:11
プレゼンテーション中のリアルタイム。
00:01:13
例えば
00:01:14
私はドイツ語を選びます。
00:01:17
スペイン語とフランス語。
00:01:18
これは、参加者が
00:01:21
これらの言語を選択することができます
00:01:25
イベントを表示するときにキャプションを付け
00:01:28
今、参加者側から。
00:01:30
翻訳をリクエストする方法を見てみましょう
00:01:33
そして字幕はどのようなものに見えます。
00:01:36
イベント中。
00:01:37
参加者はアクティブ化できます。
00:01:40
または字幕を無効にします。
00:01:42
しかし、主にあなたの彼の言語を選択します。

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:06
라이브 이벤트
00:00:08
프레젠테이션을 변환하는 것
00:00:10
의 형태로 다른 언어
00:00:14
실시간으로 자막은 매우 편리합니다.
00:00:17
청취자가 흩어져 있는 경우
00:00:19
지리적으로 또는 그렇지 않은 사람
00:00:21
당신과 같은 언어를 구사합니다.
00:00:23
프로그래밍 시 이점을 누릴 수 있도록
00:00:27
두 번째 화면에서 이벤트.
00:00:30
이 부분에서는
00:00:31
캡션이라고 하며
00:00:33
기본적으로 활성화됩니다.
00:00:35
당신은 원본을 선택할 수있을 것입니다
00:00:38
시스템에 신호를 하는 언어는
00:00:41
번역해야 할 언어입니다.
00:00:43
현재 세 가지 언어가 있습니다.
00:00:46
원래 언어에 사용할 수 있습니다.
00:00:49
영어, 독일어 및 전통 중국어.
00:00:53
물론
00:00:54
마이크로소프트는 다이 언어를 풍부하게 합니다.
00:00:57
가능한 한 많은 선택을 제공합니다.
00:01:02
원래 언어를 선택한 후,
00:01:04
최대 6개까지 선택할 수 있습니다.
00:01:08
번역될 언어
00:01:11
프레젠테이션 중에 실시간으로 볼 수 있습니다.
00:01:13
예를 들어
00:01:14
독일어를 선택합니다.
00:01:17
스페인어와 프랑스어.
00:01:18
즉, 참가자는
00:01:21
이러한 언어를 선택할 수 있습니다.
00:01:25
이벤트를 볼 때 캡션을 제공합니다.
00:01:28
이제 참가자 측에서.
00:01:30
번역을 요청하는 방법을 살펴보겠습니다.
00:01:33
자막의 모습.
00:01:36
이벤트 기간 동안.
00:01:37
참가자가 활성화할 수 있습니다.
00:01:40
또는 자막을 사용하지 않도록 설정합니다.
00:01:42
그러나 주로 당신의 언어를 선택합니다.

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:06
用於涉及以下各項的現場活動
00:00:08
將演示文稿翻譯成
00:00:10
以不同語言的形式
00:00:14
字幕即時非常方便。
00:00:17
如果您聽眾分散
00:00:19
地理上或沒有地理上的人
00:00:21
說和你一樣的語言,
00:00:23
能夠在程式設計時受益
00:00:27
您的事件在第二螢幕中。
00:00:30
在這一部分中,
00:00:31
這被稱為字幕和
00:00:33
默認情況下啟動,
00:00:35
您將能夠選擇原始的
00:00:38
向系統發出信號的語言
00:00:41
語言,它將不得不翻譯。
00:00:43
目前有三種語言
00:00:46
適用於原始語言。
00:00:49
英語、德語和繁體中文。
00:00:53
答案是肯定的
00:00:54
微軟將豐富模具語言
00:00:57
提供盡可能多的選擇。
00:01:02
選擇原始語言後,
00:01:04
您最多可以選擇六個
00:01:08
將翻譯成的語言
00:01:11
演示期間的實時時間。
00:01:13
例如
00:01:14
我會選擇德語,
00:01:17
西班牙文和法語。
00:01:18
這意味著參與者將是
00:01:21
能夠選擇這些語言作為
00:01:25
查看事件時添加字幕。
00:01:28
現在從參與者方面。
00:01:30
讓我們看看如何請求翻譯
00:01:33
以及字幕的樣子。
00:01:36
活動期間。
00:01:37
參與者可以啟動
00:01:40
或禁用字幕。
00:01:42
但大多數選擇他的語言。

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:06
用于涉及以下各项的现场活动
00:00:08
将演示文稿翻译成
00:00:10
以不同语言的形式
00:00:14
字幕实时非常方便。
00:00:17
如果您听众分散
00:00:19
地理上或没有地理上的人
00:00:21
说和你一样的语言,
00:00:23
能够在编程时受益
00:00:27
您的事件在第二屏幕中。
00:00:30
在这一部分中,
00:00:31
这被称为字幕和
00:00:33
默认情况下激活,
00:00:35
您将能够选择原始的
00:00:38
向系统发出信号的语言
00:00:41
语言,它将不得不翻译。
00:00:43
目前有三种语言
00:00:46
适用于原始语言。
00:00:49
英语、德语和繁体中文。
00:00:53
答案是肯定的
00:00:54
微软将丰富模具语言
00:00:57
提供尽可能多的选择。
00:01:02
选择原始语言后,
00:01:04
您最多可以选择六个
00:01:08
将翻译成的语言
00:01:11
演示期间的实时时间。
00:01:13
例如
00:01:14
我会选择德语,
00:01:17
西班牙语和法语。
00:01:18
这意味着参与者将是
00:01:21
能够选择这些语言作为
00:01:25
查看事件时添加字幕。
00:01:28
现在从参与者方面。
00:01:30
让我们看看如何请求翻译
00:01:33
以及字幕的样子。
00:01:36
活动期间。
00:01:37
参与者可以激活
00:01:40
或禁用字幕。
00:01:42
但大多数选择他的语言。

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:06
para eventos ao vivo que envolve
00:00:08
traduzindo sua apresentação em
00:00:10
diferentes línguas na forma de
00:00:14
legendas em tempo real muito conveniente.
00:00:17
Se você tem ouvintes espalhados
00:00:19
geograficamente ou que não
00:00:21
falar as mesmas línguas que você,
00:00:23
para ser capaz de se beneficiar na programação
00:00:27
seu evento na segunda tela.
00:00:30
Nesta parte aqui,
00:00:31
que é chamado de legendas e
00:00:33
que é ativado por padrão,
00:00:35
você será capaz de escolher o original
00:00:38
linguagem para sinalizar para o sistema do
00:00:41
linguagem que terá que traduzir.
00:00:43
Atualmente existem três línguas que
00:00:46
estão disponíveis para o idioma original.
00:00:49
Inglês, alemão e chinês tradicional.
00:00:53
É claro
00:00:54
Microsoft enriquecerá idiomas de dies
00:00:57
para oferecer o máximo de opções possível.
00:01:02
Depois de escolher o idioma original,
00:01:04
você será capaz de escolher até seis
00:01:08
idiomas que serão traduzidos em
00:01:11
em tempo real durante sua apresentação.
00:01:13
Por exemplo
00:01:14
Eu escolherei alemão,
00:01:17
Espanhol e francês.
00:01:18
Isso significa que os participantes serão
00:01:21
capaz de escolher essas línguas como
00:01:25
legendas ao ver o evento.
00:01:28
Agora do lado dos participantes.
00:01:30
Vamos ver como solicitar a tradução
00:01:33
e como são as legendas.
00:01:36
Durante o evento.
00:01:37
O participante pode ativar
00:01:40
ou desativar as legendas.
00:01:42
Mas principalmente escolher a língua dele de você.

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:06
สําหรับกิจกรรมสดที่เกี่ยวข้องกับ
00:00:08
การแปลงานนําเสนอของคุณเป็น
00:00:10
ภาษาต่างๆ ในรูปแบบของ
00:00:14
คําบรรยายแบบเรียลไทม์สะดวกมาก
00:00:17
หากคุณมีผู้ฟังกระจัดกระจาย
00:00:19
ทางภูมิศาสตร์หรือผู้ที่ไม่ได้
00:00:21
พูดภาษาเดียวกับคุณ
00:00:23
จะได้รับประโยชน์เมื่อเขียนโปรแกรม
00:00:27
เหตุการณ์ของคุณในหน้าจอที่สอง
00:00:30
ในส่วนนี้
00:00:31
ซึ่งเรียกว่าคําอธิบายภาพและ
00:00:33
ซึ่งเปิดใช้งานตามค่าเริ่มต้น
00:00:35
คุณจะสามารถเลือกต้นฉบับได้
00:00:38
ภาษาที่จะส่งสัญญาณไปยังระบบ
00:00:41
ภาษาที่จะต้องแปล
00:00:43
ปัจจุบันมีสามภาษาที่
00:00:46
มีให้สําหรับภาษาต้นฉบับ
00:00:49
ภาษาอังกฤษ, เยอรมันและจีนดั้งเดิมของ
00:00:53
แน่นอน
00:00:54
Microsoft จะเสริมสร้างภาษาตาย
00:00:57
เสนอทางเลือกให้มากที่สุด
00:01:02
หลังจากเลือกภาษาเดิมแล้ว
00:01:04
คุณจะสามารถเลือกได้ถึงหก
00:01:08
ภาษาที่จะแปลเป็น
00:01:11
เวลาจริงในระหว่างการนําเสนอของคุณของ
00:01:13
เช่น
00:01:14
ฉันจะเลือกภาษาเยอรมัน
00:01:17
ภาษาสเปนและภาษาฝรั่งเศส
00:01:18
ซึ่งหมายความว่าผู้เข้าร่วมจะ
00:01:21
สามารถเลือกภาษาเหล่านี้เป็น
00:01:25
คําอธิบายภาพเมื่อดูเหตุการณ์
00:01:28
ตอนนี้จากฝั่งผู้เข้าร่วม
00:01:30
ให้เราดูวิธีการขอคําแปล
00:01:33
และคําบรรยายมีลักษณะอย่างไร
00:01:36
ระหว่างงาน
00:01:37
ผู้เข้าร่วมสามารถเปิดใช้งาน
00:01:40
หรือปิดใช้งานคําบรรยาย
00:01:42
แต่ส่วนใหญ่เลือกภาษาของเขากับคุณ

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !