Teams - Editing and enhancing your messages Tutorial

  • 1:32
  • 607 views
00:00:07
or by responding to one, the message editor proposes several actions,
00:00:11
which we will now discuss.
00:00:13
A message is not made up of text alone.
00:00:16
Clicking on Reply, or on Start for a new conversation, opens the editor.
00:00:21
For formatting options, click on the first icon.
00:00:24
New tools appear: Bold, Italic, Underline, Highlight, Colour, and Size.
00:00:33
You can also format your text using bullet points, numbering, titles, and citations.
00:00:40
This icon enables you to insert a link
00:00:42
and to indicate that the message has high priority.
00:00:46
A message can also include a file or an image uploaded from different sources,
00:00:51
such as: the list of recently used files, another channel,
00:00:54
your cloud storage space or your computer.
00:00:57
The file will be added to the channel's file library.
00:01:01
Many other tools for enhancing your conversations are also at your disposal:
00:01:05
emoji, GIFs, stickers, and memes, which can be edited.
00:01:14
Once your message is ready, click here or press Enter to submit it.
00:01:19
Finally, you can edit a message after posting.
00:01:22
To do this, click on the ellipsis at the top right of your message,
00:01:25
then select whether to delete or edit it.

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:03
Quando você participa de uma discussão de equipe ao criar uma nova conversa ou
00:00:07
ao responder a uma, o editor de mensagens propõe várias ações,
00:00:11
que iremos discutir agora.
00:00:13
Uma mensagem não é feita só de texto.
00:00:16
Clicar em Responder, ou em Iniciar para uma nova conversa, abre o editor.
00:00:21
Para as opções de formatação, clique no
00:00:24
primeiro ícone. Novas ferramentas aparecem: Negrito, Itálico, Destacado, Cor e Tamanho.
00:00:33
Você também pode formatar seu texto com marcadores, numeração, títulos e citações.
00:00:40
Esse ícone habilita inserir um link e
00:00:42
indicar que a mensagem possui a prioridade certa.
00:00:46
Uma mensagem também pode incluir um arquivo ou uma imagem enviada de
00:00:51
diferentes fontes, como a lista de arquivos usados recentemente, outro canal,
00:00:54
seu armazenamento na nuvem ou seu pc.
00:00:57
O arquivo será adicionado à biblioteca de arquivos do canal.
00:01:01
Muitas outras ferramentas para melhorar suas conversas também estão à sua
00:01:05
disposição: emoji, GIFs, stickers e memes que podem ser editados.
00:01:14
Assim que sua mensagem estiver pronta, clique aqui ou pressione Enter para enviá-la.
00:01:19
Finalmente, você pode editar uma mensagem após publicar.
00:01:22
Para fazê-lo, clique na elipse no canto superior direito da sua mensagem,
00:01:25
em seguida selecione se quer exclui-la ou editá-la.

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:03
Wenn Sie an einer Team-Diskussion teilnehmen (durch Erstellen einer
00:00:07
Konversation bzw. durch Antworten, gibt der Nachrichten-Editor mehrere Optionen
00:00:11
die wir nun erläutern werden.
00:00:13
Nachrichten bestehen nicht nur aus Text
00:00:16
Wenn Sie auf Antworten oder Starten klicken, wird der Editor geöffnet.
00:00:21
Um zu formatieren, klicken Sie das 1.
00:00:24
Icon. Es erscheinen: Fett, kursiv, unterstrichen, hervorheben, Farbe, Gr.
00:00:33
Sie können den Text auch durch Punkte, Nummern, Titel und Zitate formatieren.
00:00:40
Die Icon ermöglicht Ihnen, einen Link
00:00:42
einzufügen, und zu zeigen, dass die Nachricht hohe Priorität hat.
00:00:46
Nachrichten können auch Dateien oder Bilder aus verschiedenen Quellen haben
00:00:51
wie letztens genutzte Dateien, andere Kanäle, Cloud-Storage oder
00:00:54
Ihren Computer.
00:00:57
Die Datei wird zur Datei-Bibliothek des Kanals hinzugefügt.
00:01:01
Sie können die Konversationen durch weitere Tools aufbessern: Emoji, GIFs,
00:01:05
Sticker und Memes, die bearbeitet werden können.
00:01:14
Wenn die Nachricht fertig ist, klicken Sie hier oder auf Enter, um sie zu
00:01:19
senden. Sie können eine Nachricht auch später bearbeiten.
00:01:22
Um dies zu tun, klicken Sie auf die Ellipse oben in der Nachricht, dann
00:01:25
wählen Sie, ob sie bearbeitet oder gelöscht werden soll.

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:03
Cuando participe en una discusión de equipo, ya sea creando una nueva conversación
00:00:07
o respondiendo a una, el editor de mensajes sugerirá varias acciones,
00:00:11
que veremos a continuación.
00:00:13
Un mensaje no solo se compone de texto.
00:00:16
Al hacer clic en Responder o en Iniciar una nueva conversación, el editor se abre.
00:00:21
Para opciones de formato, haga clic en el primer icono.
00:00:24
Aparece una nueva herramienta: Negrita, Cursiva, Subrayar, Resaltar, Color y Tamaño.
00:00:33
También puede formatear el texto usando viñetas, numeración, títulos y referencias.
00:00:40
Este icono permite insertar un enlace
00:00:42
e indicar que el mensaje es de alta prioridad.
00:00:46
Un mensaje también puede incluir un archivo o una imagen cargada desde diferentes fuentes,
00:00:51
como: la lista de archivos usados recientemente, otro canal,
00:00:54
su almacenaje en la nube o su ordenador.
00:00:57
El archivo se añadirá a la biblioteca de archivos del canal.
00:01:01
También dispone de muchas otras herramientas para mejorar sus conversaciones:
00:01:05
emojis, gifs, pegatinas y memes, que son editables.
00:01:14
Una vez listo el mensaje, haga clic aquí o pulse Intro para enviarlo.
00:01:19
Por último, puede editar un mensaje tras publicarlo.
00:01:22
Para ello, haga clic en los tres puntos en la parte superior derecha de su mensaje
00:01:25
y elija si desea borrarlo o editarlo.

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:03
Wanneer u deelneemt aan een teamdiscussie, ofwel door een nieuw gesprek te starten
00:00:07
of door te reageren op een gesprek, zal de Editor van het bericht verschillende acties voorstellen,
00:00:11
die we nu zullen bespreken.
00:00:13
Een bericht bestaat niet alleen uit tekst.
00:00:16
Door te klikken op Reageer of op Start voor een nieuw gesprek, wordt de Editor geopend.
00:00:21
Klik op het eerste icoon voor de formatteringsopties.
00:00:24
Er verschijnen nieuwe gereedschappen: Vet, Cursief, Onderstrepen, Markeren, Kleur en Grootte.
00:00:33
U kunt uw tekst ook opmaken met opsommingstekens, nummering, titels en citaten.
00:00:40
Met dit icoon kunt u een link invoegen
00:00:42
en aangeven dat het bericht een hoge prioriteit heeft.
00:00:46
Een bericht kan ook een bestand bevatten of een afbeelding geüpload via verschillende bronnen,
00:00:51
zoals: de lijst met recent gebruikte bestanden, een ander kanaal,
00:00:54
uw cloudopslag of uw computer.
00:00:57
Het bestand zal worden toegevoegd aan de bestandsbibliotheek van het kanaal.
00:01:01
Vele andere tools voor het verbeteren van uw gesprekken staan ook tot uw beschikking:
00:01:05
emoji, GIF's, stickers en memes, die ook kunnen worden bewerkt.
00:01:14
Zodra uw bericht af is, klik dan hier of druk op Enter om het in te dienen.
00:01:19
Tot slot, kunt u een bericht na het plaatsen, bewerken.
00:01:22
Klik hiervoor op de ellips in de rechterbovenhoek van uw bericht,
00:01:25
en selecteer vervolgens of u het wilt verwijderen of bewerken.

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:03
Quando si partecipa a una discussione del team, creando una nuova conversazione.
00:00:07
o rispondendo a uno, il messaggio l'editore propone diverse azioni, .
00:00:11
di cui ora discuteremo.
00:00:13
Un messaggio non è costituito solo da testo.
00:00:16
Cliccando su Rispondi o su Avvia per una nuova conversazione, apre l'editor..
00:00:21
Per le opzioni di formattazione, fare clic sulla prima icona.
00:00:24
Vengono visualizzati nuovi strumenti: Grassetto, Corsivo, Sottolinea, evidenzia, Colore e Dimensioni..
00:00:33
È inoltre possibile formattare il testo elenchi puntati, numerati, titoli e citazioni..
00:00:40
Questa icona consente di inserire un collegamento
00:00:42
e per indicare che il messaggio ha la priorità alta..
00:00:46
Un messaggio può anche includere un file o un'immagine caricata da fonti diverse, .
00:00:51
come: l'elenco dei file usati, un altro canale, .
00:00:54
spazio di archiviazione cloud o il computer.
00:00:57
Il file verrà aggiunto nella libreria di file del canale..
00:01:01
Molti altri strumenti per migliorare il le conversazioni sono anche a vostra disposizione: .
00:01:05
emoji, GIF, adesivi e memi, che possono essere modificati..
00:01:14
Quando il messaggio è pronto, fare clic su qui o premere Invio per inviarlo..
00:01:19
Infine, è possibile modificare un messaggio dopo la pubblicazione..
00:01:22
A tale scopo, fare clic sui conio ai in alto a destra del tuo messaggio,.
00:01:25
quindi selezionare se per eliminarlo o modificarlo..

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:03
當您參與團隊討論時, 要麼通過創建新的對話.
00:00:07
或通過回應一個,消息 編輯提出了幾個行動,.
00:00:11
我們現在將討論。
00:00:13
消息不是由文本構成的。
00:00:16
按一下"回復"或"開始",以 一個新的對話,打開編輯器。.
00:00:21
有關設置格式選項,請按一下第一個圖示。
00:00:24
出現新工具:粗體、斜體、 底線、高光、顏色和大小。.
00:00:33
您還可以使用 專案符號點、編號、標題和引文。.
00:00:40
此圖示使您能夠插入連結
00:00:42
並指示 消息具有高優先順序。.
00:00:46
消息還可以包含檔 或從不同來源上傳的圖像,.
00:00:51
如:最近的清單 使用的檔,另一個通道,.
00:00:54
雲存儲空間或電腦。
00:00:57
將添加該檔 到通道的檔庫。.
00:01:01
許多其他工具,用於增強 對話也由您支配:.
00:01:05
表情符號、GIF、貼紙和 模因,可以編輯。.
00:01:14
消息準備就緒後,按一下 此處或按 Enter 提交。.
00:01:19
最後,您可以編輯 消息後發佈。.
00:01:22
為此,請按一下省略號 在郵件的右上角,.
00:01:25
然後選擇是否 刪除或編輯它。.

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:03
チームディスカッションに参加する場合、 新しい会話を作成することによって.
00:00:07
または 1 つに応答することによって、メッセージ エディタは、いくつかのアクションを提案します,.
00:00:11
これについては、次の点について説明します。
00:00:13
メッセージはテキストだけで構成されるものではありません。
00:00:16
[返信] をクリックするか、[開始] をクリックします。 新しい会話を行い、エディタを開きます。.
00:00:21
書式設定オプションの場合は、最初のアイコンをクリックします。
00:00:24
新しいツールが表示されます: 太字、斜体、 下線、ハイライト、色、サイズ。.
00:00:33
また、テキストを使用して書式設定を行うこともできます。 箇条書き、番号付け、タイトル、および引用。.
00:00:40
このアイコンを使用すると、リンクを挿入できます。
00:00:42
を示すために、 メッセージの優先度が高い。.
00:00:46
メッセージにファイルを含める場合もあります。 または異なるソースからアップロードされた画像、.
00:00:51
など: 最近の一覧 使用済みファイル、別のチャネル、.
00:00:54
クラウド ストレージスペースまたはコンピュータ。
00:00:57
ファイルが追加されます。 チャネルのファイル ライブラリに。.
00:01:01
あなたのを強化するための他の多くのツール 会話もあなたの処分であります:.
00:01:05
絵文字、GIF、ステッカー、および 編集可能なミーム。.
00:01:14
メッセージの準備ができたら、 ここをクリックするか、Enter キーを押して送信してください。.
00:01:19
最後に、 投稿後のメッセージ。.
00:01:22
これを行うには、省略記号をクリックします。 メッセージの右上に、.
00:01:25
次に、次の項目を選択します。 を使用して削除または編集します。.

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:03
Khi bạn tham gia vào một cuộc thảo luận của nhóm, hoặc bằng cách tạo một cuộc trò chuyện mới.
00:00:07
hoặc bằng việc trả lời một, tin nhắn trình soạn thảo đề xuất một số hành động, .
00:00:11
mà bây giờ chúng ta sẽ thảo luận.
00:00:13
Một tin nhắn không được tạo thành văn bản một mình.
00:00:16
Bấm vào trả lời, hoặc trên bắt đầu cho một cuộc trò chuyện mới, mở trình chỉnh sửa..
00:00:21
Đối với các tùy chọn định dạng, nhấp vào biểu tượng đầu tiên.
00:00:24
Các công cụ mới xuất hiện: Bold, Italic, Gạch dưới, nổi bật, màu sắc và kích thước..
00:00:33
Bạn cũng có thể định dạng văn bản bằng dấu đầu dòng, số điểm, tiêu đề và trích dẫn..
00:00:40
Biểu tượng này cho phép bạn chèn một liên kết
00:00:42
và để cho biết rằng tin nhắn có ưu tiên cao..
00:00:46
Một tin nhắn cũng có thể bao gồm một tập tin hoặc một hình ảnh tải lên từ các nguồn khác nhau, .
00:00:51
như: danh sách gần đây tập tin được sử dụng, một kênh khác, .
00:00:54
dung lượng lưu trữ đám mây hoặc máy tính của bạn.
00:00:57
Tệp sẽ được thêm vào vào thư viện tệp của kênh..
00:01:01
Nhiều công cụ khác để tăng cường Các cuộc trò chuyện cũng theo ý của bạn: .
00:01:05
Emoji, GIF, Sticker và có thể được sửa đổi..
00:01:14
Khi tin nhắn của bạn đã sẵn sàng, hãy nhấp vào ở đây hoặc nhấn Enter để gửi..
00:01:19
Cuối cùng, bạn có thể chỉnh sửa tin nhắn sau khi đăng..
00:01:22
Để làm điều này, nhấp chuột vào dấu chấm lửng ở trên cùng bên phải của tin nhắn,.
00:01:25
sau đó chọn xem để xóa hoặc chỉnh sửa..

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:03
Ketika Anda berpartisipasi dalam diskusi tim, baik dengan membuat percakapan baru.
00:00:07
atau dengan menanggapi satu, pesan Editor mengusulkan beberapa tindakan, .
00:00:11
yang sekarang akan kita bahas.
00:00:13
Pesan tidak terdiri dari teks saja.
00:00:16
Mengklik Reply, atau on start untuk percakapan baru, membuka editor..
00:00:21
Untuk opsi pemformatan, klik ikon pertama.
00:00:24
Alat baru muncul: Bold, Italic, Garis bawah, sorot, warna, dan ukuran..
00:00:33
Anda juga dapat memformat teks menggunakan poin, penomoran, judul, dan kutipan..
00:00:40
Ikon ini memungkinkan Anda memasukkan
00:00:42
dan untuk mengindikasikan bahwa pesan memiliki prioritas tinggi..
00:00:46
Pesan juga dapat menyertakan file atau gambar yang diunggah dari sumber yang .
00:00:51
seperti: Daftar baru-baru ini file yang digunakan, saluran lain, .
00:00:54
Ruang penyimpanan awan atau komputer Anda.
00:00:57
File akan ditambahkan ke Perpustakaan file saluran..
00:01:01
Banyak alat lain untuk meningkatkan percakapan juga dapat Anda gunakan: .
00:01:05
EMOJI, GIF, stiker, dan meme, yang dapat diedit..
00:01:14
Setelah pesan Anda siap, klik di sini atau tekan Enter untuk mengirimkannya..
00:01:19
Terakhir, Anda dapat mengedit pesan setelah posting..
00:01:22
Untuk melakukan ini, klik pada elipsis di kanan atas pesan Anda,.
00:01:25
kemudian pilih apakah untuk menghapus atau mengeditnya..

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:03
Когда вы участвуете в командной дискуссии, либо путем создания нового разговора.
00:00:07
или, отвечая на один, сообщение редактор предлагает несколько действий, .
00:00:11
которые мы сейчас обсудим.
00:00:13
Сообщение состоит не только из текста.
00:00:16
Нажав на ответ, или на старте для новый разговор, открывает редактор..
00:00:21
Для форматирования опций нажмите на первый значок.
00:00:24
Появляются новые инструменты: смелые, италические, Подчеркните, выделите, цвет, и размер..
00:00:33
Вы также можете форматировать свой текст, используя пулевые очки, протямеровки, названия и цитаты..
00:00:40
Этот значок позволяет вставить ссылку
00:00:42
и указать, что сообщение имеет высокий приоритет..
00:00:46
Сообщение может также включать файл или изображение, загруженное из разных источников, .
00:00:51
таких как: список недавно использованные файлы, другой канал, .
00:00:54
облачное хранилище или компьютер.
00:00:57
Файл будет добавлен в файловую библиотеку канала..
00:01:01
Многие другие инструменты для повышения разговоры также в вашем распоряжении: .
00:01:05
смайлики, GIF-файлы, наклейки и мемы, которые могут быть отредактированы..
00:01:14
Как только ваше сообщение будет готово, нажмите здесь или нажмите Enter, чтобы представить его..
00:01:19
Наконец, вы можете редактировать сообщение после публикации..
00:01:22
Для этого нажмите на эллипсис в правом верхнем части вашего сообщения,.
00:01:25
затем выберите, удалить или отредактировать его..

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:03
Когато участвате в екипно обсъждане, чрез създаване на нов разговор.
00:00:07
или като отговаря на едно, редактор предлага няколко действия, .
00:00:11
които сега ще обсъдим.
00:00:13
Съобщението не се състои само от текст.
00:00:16
Щракнете върху Reply (Отговор) или върху Старт за нов разговор, отваря редактора..
00:00:21
За опции за форматиране, кликнете върху първата икона.
00:00:24
Появяват се нови инструменти: Получер, курсив, Подчертаване, осветяване, оцветяване и размер..
00:00:33
Можете също да форматирате текста водещите символи, номерацията, заглавията и цитатите..
00:00:40
Тази икона ви позволява да вмъкнете връзка
00:00:42
и да посочи, че посланието има висок приоритет..
00:00:46
Съобщението може да включва и файл, който или изображение, качено от различни източници, .
00:00:51
като например: списък на файлове, друг канал, .
00:00:54
съхранение в облака или компютъра.
00:00:57
Файлът ще бъде добавен библиотеката на канала..
00:01:01
Много други инструменти за подобряване на разговори са на ваше разположение: .
00:01:05
емотикони, GIF файлове, стикери и меми, които могат да бъдат редактирани..
00:01:14
След като съобщението ви е готово, щракнете върху тук или натиснете Enter, за да го изпратите..
00:01:19
Накрая можете да редактирате след публикуването..
00:01:22
За да направите това, кликнете върху многоточието горе вдясно на съобщението си,.
00:01:25
след това изберете дали да за да го изтриете или редактирате..

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:03
Când participați la o discuție în echipă, fie prin crearea unei noi conversații.
00:00:07
sau răspunzând la unul, mesajul editor propune mai multe acțiuni, .
00:00:11
despre care vom discuta acum.
00:00:13
Un mesaj nu este format numai din text.
00:00:16
Făcând clic pe Răspuns sau pe Start pentru o conversație nouă, deschide editorul..
00:00:21
Pentru opțiuni de formatare, faceți clic pe prima pictogramă.
00:00:24
Apar instrumente noi: Aldin, Cursiv, Subliniere, Evidențiere, Culoare și Dimensiune..
00:00:33
De asemenea, puteți formata textul utilizând puncte de marcator, numerotare, titluri și citate..
00:00:40
Această pictogramă vă permite să inserați un link
00:00:42
și să indice faptul că mesajul are prioritate ridicată..
00:00:46
Un mesaj poate include, de asemenea, un fișier sau o imagine încărcată din diferite surse, .
00:00:51
ar fi: lista de recent fișierele utilizate, un alt canal, .
00:00:54
spațiul de stocare în cloud sau computerul.
00:00:57
Fișierul va fi adăugat la biblioteca de fișiere a canalului..
00:01:01
Multe alte instrumente pentru îmbunătățirea conversații sunt, de asemenea, la dispoziția dumneavoastră: .
00:01:05
emoji, GIF-uri, autocolante și meme, care pot fi editate..
00:01:14
După ce mesajul este gata, faceți clic pe aici sau apăsați enter pentru a-l remite..
00:01:19
În cele din urmă, puteți edita un după publicare..
00:01:22
Pentru a face acest lucru, faceți clic pe elipsă în partea din dreapta sus a mesajului,.
00:01:25
apoi selectați dacă pentru a-l șterge sau a-l edita..

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:03
Коли ви берете участь у командній дискусії, або шляхом створення нової розмови.
00:00:07
або відповідаючи на одне повідомлення редактор пропонує кілька дій, .
00:00:11
які ми зараз обговоримо.
00:00:13
Повідомлення не складається з тексту поодинці.
00:00:16
Натискання кнопки Відповісти або на початковому екрані для нова розмова, відкриває редактор..
00:00:21
Щоб змінити параметри форматування, клацніть першу піктограму.
00:00:24
З'являються нові інструменти: жирний, а потім, Підкреслення, виділення, колір і розмір..
00:00:33
Також можна відформатувати текст за допомогою точки маркерів, нумерації, назви та посилання..
00:00:40
Ця піктограма дає змогу вставити посилання
00:00:42
і свідчить про те, що повідомлення має високий пріоритет..
00:00:46
Повідомлення також може містити файл або зображення, завантаженого з різних джерел, .
00:00:51
наприклад: список останнім часом використані файли, інший канал, .
00:00:54
простору для зберігання в хмарі або комп'ютері.
00:00:57
Файл буде додано до бібліотеки файлів каналу..
00:01:01
Багато інших інструментів для підвищення розмови також у вашому розпорядженні: .
00:01:05
смайлики, GIF, наклейки та меми, які можна редагувати..
00:01:14
Коли повідомлення буде готове, натисніть кнопку або натисніть клавішу Enter, щоб надіслати його..
00:01:19
Нарешті, можна повідомлення після публікації..
00:01:22
Для цього натисніть на три крапки у верхньому правому куті повідомлення,.
00:01:25
потім виберіть, чи , щоб видалити або змінити його..

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:03
Bir takım tartışmasına katıldığınızda, ya yeni bir konuşma oluşturarak.
00:00:07
veya birine yanıt vererek, ileti editör, çeşitli eylemler önerir .
00:00:11
Şimdi tartışacağız.
00:00:13
İleti yalnızca metinden oluşur.
00:00:16
Yanıtla'ya veya Başlangıç ekranına tıklayarak yeni bir konuşma, editör açılır..
00:00:21
Biçimlendirme seçenekleri için ilk simgeye tıklayın.
00:00:24
Yeni araçlar görünür: Kalın, Italik, Altı Çizili, Vurgula, Renk ve Boyut..
00:00:33
Ayrıca, metninizi madde işaretleri, numaralandırma, başlıklar ve alıntılar..
00:00:40
Bu simge bir bağlantı eklemenizi sağlar
00:00:42
ve belirtmek için iletinin yüksek önceliği vardır..
00:00:46
İleti, dosya da içerebilir veya farklı kaynaklardan yüklenen bir resim, .
00:00:51
gibi: son zamanlarda listesi kullanılan dosyalar, başka bir kanal, .
00:00:54
bulut depolama alanınızı veya bilgisayarınızı.
00:00:57
Dosya eklenecektir kanalın dosya kitaplığına yönlendirin..
00:01:01
Geliştirmek için diğer birçok araç konuşmalar da hizmetinizdedir: .
00:01:05
emoji, GIF, çıkartmalar ve mimler, düzenlenebilir..
00:01:14
İletiniz hazır olduğunda, göndermek için Enter tuşuna basın..
00:01:19
Son olarak, bir gönderdikten sonra ileti..
00:01:22
Bunu yapmak için, elips mesajınızın sağ üst kısmında,.
00:01:25
sonra olup olmadığını seçin silmek veya düzenlemek için..

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:03
Quando participas numa discussão de equipa, quer através da criação de uma nova conversa.
00:00:07
ou respondendo a um, a mensagem editor propõe várias ações, .
00:00:11
que agora vamos discutir.
00:00:13
Uma mensagem não é feita apenas de texto.
00:00:16
Clicar em Resposta, ou no Início para uma nova conversa, abre o editor..
00:00:21
Para obter opções de formatação, clique no primeiro ícone.
00:00:24
Novas ferramentas aparecem: Arrojado, itálico, Sublinhar, Realçar, Cor e Tamanho..
00:00:33
Também pode formatar o seu texto usando pontos de bala, numeração, títulos e citações..
00:00:40
Este ícone permite-lhe inserir um link
00:00:42
e para indicar que o a mensagem tem alta prioridade..
00:00:46
Uma mensagem também pode incluir um ficheiro ou uma imagem carregada de diferentes fontes, .
00:00:51
tais como: a lista de recentemente ficheiros usados, outro canal, .
00:00:54
o seu espaço de armazenamento em nuvem ou o seu computador.
00:00:57
O ficheiro será adicionado para a biblioteca de arquivos do canal..
00:01:01
Muitas outras ferramentas para melhorar o seu as conversas também estão à sua disposição: .
00:01:05
emojis, GIFs, autocolantes, e memes, que podem ser editados..
00:01:14
Assim que a sua mensagem estiver pronta, clique aqui ou pressione Enter para submetê-lo..
00:01:19
Finalmente, pode editar um mensagem após a publicação..
00:01:22
Para isso, clique na elipse no topo direito da sua mensagem,.
00:01:25
em seguida, selecionar se para apagar ou editá-lo..

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:03
Kada učestvujete u timskom razgovoru, kreiranjem novog razgovora.
00:00:07
ili tako što ćete odgovoriti na jednu, poruku urednik predlaže nekoliko radnji, .
00:00:11
o иemu жemo sada da razgovaramo.
00:00:13
Poruka nije saиinjena samo od teksta.
00:00:16
Kliknite na dugme "Odgovori" ili na početni taster za Novi razgovor, otvara urednik..
00:00:21
Za opcije oblikovanja kliknite na prvu ikonu.
00:00:24
Pojavljuju se nove alatke: Podebljano, Podvlačenje, isticanje, boja i veličina..
00:00:33
Takođe možete da oblikujete tekst pomoću tačke za nabrajanje, numerisanje, naslovi i citati..
00:00:40
Ova ikona vam omogućava da umetnete vezu
00:00:42
i da ukaže na to da je poruka ima visok prioritet..
00:00:46
Poruka takođe može da sadrži datoteku ili sliku otpremljenu iz različitih izvora, .
00:00:51
kao što je: lista od nedavnog korišćene datoteke, drugi kanal, .
00:00:54
prostora za skladištenje u oblaku ili računara.
00:00:57
Datoteka će biti dodata u biblioteku datoteka kanala..
00:01:01
Mnoge druge alatke za poboljšanje razgovori su vam takođe na raspolaganju: .
00:01:05
emoji, GIF-ove, nalepnice i mimes, koji se može uređivati..
00:01:14
Kada poruka bude spremna, kliknite na ovde ili pritisnite taster Enter da biste ga prosledili..
00:01:19
Konačno, možete da uredite nakon objavljivanja..
00:01:22
Da biste to uradite, kliknite na elipsu u gornjem desnom delu vaše poruke,.
00:01:25
zatim izaberite da li da biste ga izbrisali ili uredili..

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:07
أو عن طريق الرد على واحد، والرسالة يقترح المحرر عدة إجراءات، .
00:00:11
والذي سنناقشه الآن
00:00:13
لا تتكون الرسالة من نص فقط.
00:00:16
النقر على رد، أو على البدء من أجل محادثة جديدة، يفتح المحرر..
00:00:21
للحصول على خيارات التنسيق، انقر فوق الرمز الأول.
00:00:24
تظهر أدوات جديدة: جريئة، المائل، تسطير، تمييز، لون، وحجم..
00:00:33
يمكنك أيضا تنسيق النص باستخدام النقاط النقطية، الترقيم، العناوين، والاستشهادات..
00:00:40
تمكنك هذه الأيقونة من إدراج ارتباط
00:00:42
والإشارة إلى أن الرسالة لها أولوية عالية..
00:00:46
يمكن أن تتضمن الرسالة أيضا ملفا أو صورة تم تحميلها من مصادر مختلفة، .
00:00:51
مثل: قائمة مؤخرا الملفات المستخدمة، قناة أخرى، .
00:00:54
مساحة التخزين السحابية أو الكمبيوتر.
00:00:57
سيتم إضافة الملف إلى مكتبة ملفات القناة..
00:01:01
العديد من الأدوات الأخرى لتعزيز الخاص بك المحادثات هي أيضا تحت تصرفكم: .
00:01:05
الرموز التعبيرية، صور GIF، الملصقات، و الميمات ، والتي يمكن تحريرها..
00:01:14
بمجرد أن تصبح رسالتك جاهزة، انقر فوق هنا أو اضغط على Enter لإرسالها..
00:01:19
وأخيرا، يمكنك تحرير رسالة بعد النشر..
00:01:22
للقيام بذلك، انقر على القطع الناقص في أعلى يمين رسالتك،.
00:01:25
ثم حدد ما إذا كان لحذفه أو تعديله..

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:07
또는 하나에 응답하여, 메시지 편집자는 몇 가지 작업을 제안, .
00:00:11
이제 논의할 것입니다.
00:00:13
메시지는 텍스트만으로 구성되지 않습니다.
00:00:16
회신을 클릭하거나 시작 시 새 대화는 편집기를 엽니다..
00:00:21
서식 옵션을 보려면 첫 번째 아이콘을 클릭합니다.
00:00:24
새로운 도구가 나타납니다: 굵은, 기울임꼴, 밑줄, 하이라이트, 색상 및 크기..
00:00:33
텍스트를 사용하여 텍스트를 포맷할 수도 있습니다. 글머리 기호, 번호 매기기, 제목 및 인용..
00:00:40
이 아이콘을 사용하면 링크를 삽입할 수 있습니다.
00:00:42
및 메시지에는 우선 순위가 높습니다..
00:00:46
메시지에는 파일도 포함될 수 있습니다. 또는 다른 소스에서 업로드 된 이미지, .
00:00:51
예: 최근 목록 사용 된 파일, 다른 채널, .
00:00:54
클라우드 저장 공간 또는 컴퓨터.
00:00:57
파일이 추가됩니다. 채널의 파일 라이브러리에 있습니다..
00:01:01
향상을 위한 다른 많은 도구 대화는 또한 귀하의 처분에: .
00:01:05
이모티콘, GIF, 스티커 및 편집 할 수있는 밈..
00:01:14
메시지가 준비되면 여기 또는 enter를 눌러 제출합니다..
00:01:19
마지막으로, 게시 후 메시지..
00:01:22
이렇게 하려면 타원을 클릭하십시오. 메시지 의 오른쪽 상단에,.
00:01:25
그런 다음 여부를 선택합니다. 삭제하거나 편집합니다..

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:07
或通过响应一条消息,消息 编辑提出了几个行动,.
00:00:11
我们现在将讨论。
00:00:13
消息不是仅由文本组成的。
00:00:16
单击"回复",或"开始"图标 一个新的对话,打开编辑器。.
00:00:21
有关格式选项,请单击第一个图标。
00:00:24
出现新工具:粗体、斜体、 下划线、高光、颜色和大小。.
00:00:33
您还可以使用以下命令设置文本格式 项目符号、编号、标题和引文。.
00:00:40
此图标使您能够插入链接
00:00:42
并表明 消息具有高优先级。.
00:00:46
消息还可以包含文件 或从不同来源上传的图像,.
00:00:51
如:最近列表 使用的文件,另一个通道,.
00:00:54
您的云存储空间或计算机。
00:00:57
将添加该文件 到频道的文件库。.
00:01:01
许多其他工具,用于增强您的 对话也可供您使用:.
00:01:05
表情符号、GIF、贴纸和 模因,可以编辑。.
00:01:14
消息准备就绪后,单击 在此处或按 Enter 键提交。.
00:01:19
最后,您可以编辑 发布后的消息。.
00:01:22
为此,请单击省略号 在消息的右上角,.
00:01:25
,然后选择是否 以删除或编辑它。.

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:07
หรือโดยการตอบสนองต่อหนึ่งข้อความ บรรณาธิการเสนอการกระทําหลายอย่าง .
00:00:11
ซึ่งตอนนี้เราจะหารือกัน
00:00:13
ข้อความไม่ได้ประกอบด้วยข้อความเพียงอย่างเดียว
00:00:16
การคลิกที่ตอบกลับ หรือบนหน้าจอเริ่มสําหรับ การสนทนาใหม่จะเปิดตัวแก้ไข.
00:00:21
สําหรับตัวเลือกการจัดรูปแบบ ให้คลิกที่ไอคอนแรก
00:00:24
เครื่องมือใหม่ปรากฏขึ้น: ตัวหนาตัวเอียง ขีดเส้นใต้ ไฮไลต์ สี และขนาด.
00:00:33
คุณยังสามารถจัดรูปแบบข้อความของคุณโดยใช้ สัญลักษณ์แสดงหัวข้อย่อย ลําดับเลข ชื่อเรื่อง และข้อมูลอ้างอิง.
00:00:40
ไอคอนนี้ทําให้คุณสามารถแทรกการเชื่อมโยงได้
00:00:42
และเพื่อบ่งชี้ว่า ข้อความมีลําดับความสําคัญสูง.
00:00:46
ข้อความยังสามารถรวมแฟ้มได้ด้วย หรือภาพที่อัปโหลดจากแหล่งต่างๆ .
00:00:51
เช่น: รายการของเมื่อเร็ว ๆ นี้ ไฟล์ที่ใช้, ช่องอื่น, .
00:00:54
พื้นที่เก็บข้อมูลบนคลาวด์หรือคอมพิวเตอร์ของคุณ
00:00:57
แฟ้มจะถูกเพิ่ม ไปยังไลบรารีไฟล์ของแชนเนล.
00:01:01
เครื่องมืออื่น ๆ อีกมากมายสําหรับการปรับปรุงของคุณ การสนทนายังอยู่ที่การกําจัดของคุณ: .
00:01:05
อิโมจิ GIF สติกเกอร์ และ มส์ซึ่งสามารถแก้ไขได้.
00:01:14
เมื่อข้อความของคุณพร้อมแล้ว ให้คลิก ที่นี่หรือกด Enter เพื่อส่ง.
00:01:19
สุดท้ายคุณสามารถแก้ไขได้ ข้อความหลังจากโพสต์.
00:01:22
เมื่อต้องการทําเช่นนี้ ให้คลิกที่จุดไข่ปลา ที่ด้านบนขวาของข้อความของคุณ.
00:01:25
จากนั้นเลือกว่า เพื่อลบหรือแก้ไข.

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !